1.정확하고 신속해라
번역물을 맡았을 때 가장 주의해야 할 점은,내용에 충실하게,정확하게 번역해야 한다는 점입니다. 특히 산업번역은 특성상 중요한 내용이 많기 때문에 정확한 번역과 간결한 번역이 매우 중요합니다. 또, 산업번역은 대체로 원고 인도까지의 시간이 짧은 경우가 많기 때문에 번역 속도에도 상당히 신경을 기울여야 합니다.
2.전문지식을 쌓아두어라.
출판번역과 산업번역은 그 범위가 대단히 광범위하므로 평소에 관련지식을 틈틈히 쌓아두지 않으면 곤란을 겪기 쉽습니다. 물론, 모든 분야에 정통한다는 것은 어려운 일입니다. 꼭 그럴 필요까지는 없어도`누구한테 뒤지지 않을 자신이 있다`고 자부하는 분야가 하나쯤은 있어야 합니다. 신인들은 좀처럼 그렇게 하지 못합니다.
전문지식이 없는 산업번역가는 엄밀히 말해 쓸모가 없습니다.
3.원고 인도일을 꼭 지켜라.
일을 발주하는 쪽이 가장 곤란하게 여기는 일은 인도일까지 의뢰한 번역이 완성되어 들어오지 않는다는 것입니다. 번역뿐만 아니라 인도일이 정해진 일에 대해서는 인도일을 엄수하는 것이 절대 기본조건입니다. 특히 프리랜서로서 활약하는 경우,인도일을 지키지 않는 번역가는 단번에 신용을 떨어져 들어오지 않습니다. 그와 함께 처음에는 자신의 능력을 파악하지 못하고, 들어온 일을 모두 수락하여 소화해내지 못하는 일도 있습니다. 그 결과 번역의 질이 떨어지고 인도일도 지키지 못하게 되어 버리는 일이 없도록 업무를 감당할 자신이 없으면 때로는 완곡하게 일을 거절하는 지혜도 필요합니다.
관광통역안내사,관광통역안내사시험,관광통역안내사자격증,관광통역안내사면접,관광통역사,관광통역사시험,관광통역사자격증,관광통역사면접,번역능력인정시험,번역시험,번역자격증,TCT,영어번역,일본어번역,일어번역,중국어번역,번역사,통역사,현대번역통역어학원,현대통번역학원,번역학원,통역학원,통번역학원,통번역학원추천,돈되는자격증,유망직종,주부취업,프리랜서,투잡,쓰리잡,영어관광통역안내사,일본어관광통역안내사,중국어관광통역안내사,로컬가이드,스루가이드,일본현지가이드,통역시험,통역자격증,외국어번역,외국어통역,
댓글 없음:
댓글 쓰기